Poetry and poems on angelic scorn
Tams rejected poem
What is beauty, if not the light that spills from your eyes?
A hollow word, a faded rose, a sky without sunrise. What is my soul, if not the echo of your name?
A wandering shadow, a flame that never came. How can this heart still beat, stubborn in its cage,
If every rhythm, every pulse, does not speak your stage? What is a life, unfinished canvas, half-drawn dream,
If you are not the color, the thread, the final seam? What is my drive, my fire, my restless dawn,
If your hands are not the wheel I lean upon? How can I love? truly, deeply, wholly, in truth
If the word itself was invented just to hold you? We are two halves of one ancient, trembling star,
You complete me…
and I was never whole until you were. I love you.
Always.
In every language my soul knows how to speak.
Tams rejected poem edit
What is beauty, if not the glow within your gaze?
A fleeting spark, a wilting bloom, a sun that never stays. What is my soul, if not the whisper of your name?
A hollow shell, a silent tide, a fire without flame. How can this heart keep beating, wild and unafraid,
If every throb, every sigh, isn’t calling out your name? What is a life, half-written, drifting through the gray,
If you’re not the missing verse that turns night into day? What is my drive, my hunger, my restless morning light,
If your touch isn’t the compass guiding me through night? How can I love—truly, fiercely, endlessly, and deep—
If love itself was born the moment your heart met my keep? We are two parts of one eternal, trembling song,
You complete me… where I end, darling, you belong. I love you.
In rhythms old as stars, in breaths that never part.
Forever yours, my everything, my always, my heart.
Tams rejected poem zulu translation
Yini ubuhle, uma kungenakho ukukhanya okusemehlweni akho?
Inhlansi edlulayo, imbali ebolayo, ilanga elingahlali. Yini umphefumulo wami, uma kungenakho ukubiza kwegama lakho?
Igobongo elingenalutho, igagasi elithulekile, umlilo ongelangabi. Ingabe le nhliziyo ingashaya kanjani, inyama futhi ingesabi,
Uma yonke ukushaya kwayo, yonke ukuzungeza, ingabizi igama lakho? Yini impilo, ebhalwe kancane, izulazula ekuhlohliweni kwempunga,
Uma wena ungewona umugqa olahlekile ophendula ubusuku babe usuku? Yini amandla ami, ukulambela kwami, ukukhanya kwami kwasekuseni okungaphumuli,
Uma ukuthinta kwakho kungenakho ikhampasi engiqondisa ebusuku? Ngiyothanda kanjani—ngeqiniso, ngamandla, ngokungapheli, nangokujulile—
Uma uthando lwazalwa ngesikhathi inhliziyo yakho ihlangana nesigcina sami? Singezingxenye ezimbili zengoma eyodwa yaphakade, ethuthumelayo,
Ungigcwalisa… lapho ngiphela khona, sithandwa, wena ungowami. Ngiyakuthanda.
Ngezinsuku ezindala njengezinkanyezi, emiphefumulweni engahlukani.
Ungowami phakade, yonke into yami, njalo, inhliziyo yami.

[…] Tams rejected poem […]
[…] Tams rejected poem […]
[…] Tams rejected poem […]
[…] Tams rejected poem […]